9 paronyms a chiunque confondono
Formare / / December 19, 2019
lingua russa nasconde molti pericoli che possono guidare in uno stato di torpore, anche quelli che sono fiduciosi nella loro alfabetizzazione. Una di queste sfumature - paronymsBTS: paronymsParole simili nel suono, ma differenti nel senso spesso. Il più famoso di loro - è probabilmente un "vestito" e "messo su." Ma a parte questa coppia per molto tempo sopra la nausea onnipresente, ci sono altre parole, non meno insidiosi.
1. Olio - oleosa
Molto difficili paio paronyms: andare fuori strada confondere nessuno. Per evitare confusione, è importante ricordare: la parola "petrolio"BTS: Oil formato dal sostantivo "olio" e "grassa"BTS: oleose - aggettivo verbale di "olio". Cioè, se qualcosa è composto da olio, contiene le sue opere su di esso, diciamo "olio". Ad esempio, colori ad olio, crema di olio, macchia di olio e così via. Ma crepes o piastra su cui arrosti - "grassa" - cioè, impregnato, coperti di olio. Ma c'è una terza opzione - "Maslen". Questo è in genere il sacramentoD. E. Rosenthal. participi di ortografiaEd è usato quando c'è una parola dipende "Maslen a brillare una frittella".
2. Slip - l'evasione
E 'un peccato quando in risposta ad un reclamo o una richiesta viene fornito con un mazzo di testo senza senso lunghi termini. Ad esempio, si sta chiedendo per la vostra bambino posizionare in giardino. E in risposta a ottenere "posto nelle istituzioni educative pre-scuola disponibile su una prima procedura secondo la legge ...". Si tratta di un'evasioneBTS: annullare l'iscrizione - che è, le informazioni ben noto, che non risolve il problema. Una scivolata di pennaBTS: errore di battitura - questo è un errore nel testo, ha fatto accidentalmente, involontariamente.
3. Immigrate - a emigrare
la confusione eterna con questi immigrazione-emigrazione. Non si sa mai quale parola di scegliere. Ma il dizionario dice che "immigrate"BTS: immigrate - mezzi per abitare in qualche paese per la residenza permanente. A "emigrare"BTS: a emigrare - spostare dalla loro patria in un altro stato. Cioè, se si vuole dire che avrebbe lasciato la Russia, è possibile utilizzare solo il verbo "emigrare". E se voi dite che state andando via a vivere, per esempio, a Bali, ha permesso entrambe le opzioni - e "emigrare" e "immigrate".
imparare📝
- 20 parole che sono scritte le persone correttamente anche alfabetizzate
4. Sopportare - sopportare
voi tagliare l'acqua caldaE devi versare da soli fuori dello scoop. Questo periodo difficile semplicemente sopportare. O soffrire? Noi non tormentare e dire subito: entrambe le opzioni sono accettabili. E "sopportare"BTS: sopportareE "paziente"BTS: soffrono significare "per sopravvivere", "movimento", "superare." Per esempio, difficoltà o problemi. Ma la parola "paziente" ha un secondo significato - soggette a modifiche. Ad esempio: "Dopo la seconda lettura del testo della legge è cambiata."
5. Imagine - per fornire
Come a dire che una banca, per esempio, ha accettato di dare un prestito? Per fare questo, è necessario trattare con questo paio popolare di parole. "Presente"BTS: presenti significa "a portata di mano per la revisione", "introduzione", "invia come rappresentante" e così via. Pertanto, il prestito si poteva immaginare, solo se fosse qualcuno vivo ( "Ivan Ivanovich, si tratta di un prestito. Credit era Ivan Ivanovich. ") O, se si è andato alla presentazione di un nuovo prodotto bancario. E se hai dato il denaro, è necessario dire "a condizione"BTS: Dare. Che non vengano dati in ordine, almeno temporaneamente.
6. Spopolare - depopulate
Sì, una differenza di una sola lettera (come è spesso il caso con Paronyms), quindi è facile da sbagliare. Ma quando vogliamo dire che da qualche parte non persone hanno lasciato, diciamo, "Questo posto sta spopolando"BTS: depopulate. A "depopulate"BTS: depopulate significa "marca desolata": "Terremoto spopolati città".
7. Disclaimer - scusa
Quando qualcuno non vuole adempiere alle loro responsabilità e argomenti convincenti coperti, è facile ad arrabbiarsi e confuso la parola. Soprattutto perché sono così simili. Ma cerchiamo di sé prendono in mano, sguardo nel dizionario e ricordate: una scusa che usiamo per eludere alcuni casi - questa è una scusaBPS: una scusa. Un lapsusBTS: Diniego - questo è un errore casuale nel discorso o qualche aggiunta. Ad esempio, lo stesso "ogovorochka Freud."
Mettiti alla prova✅
- TEST: nativo parola russa o prestito? Definire!
8. Diversi passaggi - sauté
Cuocere arrosto verdure o sauté? Se i prodotti sono stati nel circo e volano sotto la cupola, e lo chef stava cercando di assicurare loro, mentre del tutto appropriato termine sarebbe "passirovka"BTS: diversi passaggi. Ma poiché questa è una fantasia assurda, ma stiamo parlando è per friggere leggermente le verdure in un po 'd'olio, è necessario write "Soffriggere"BTS: sauté.
9. Adattamento - adoptatsiya
No, non c'è errore. La parola "adoptatsiya" esiste realmente, anche se è relativamente raro. si trattaDizionario della lingua russa moderna Efraim adattarsi adoptare dal latino e significa "adozione". A differenza del concetto di 'adattamento'BTS: adattamentoChe usiamo quando Stiamo parlando sul dispositivo, adattandosi alle nuove condizioni. "Lo psicologo aiuta i bambini ad adattarsi di adattarsi a una nuova famiglia."
vedi anche🧐
- 44 parole che usiamo sbagliato
- Come: vestito o usura
- 12 sottigliezze russi del linguaggio che non rientrano nella testa