"Traduttore nel campo della comunicazione professionale (inglese)" - corso 150.000 rubli. da MSU, formazione 112 settimane. (28 mesi), Data: 1 dicembre 2023.
Miscellanea / / December 04, 2023
Volume del programma (ore accademiche): 1500 (768 ore d'aula in modalità didattica a distanza)
Forma di studio: tempo pieno, apprendimento a distanza con certificazione a tempo pieno
Documento rilasciato: Diploma dell'Università statale di Mosca sulla riqualificazione professionale con l'assegnazione di qualifiche aggiuntive INTERPRETE
Requisiti di ammissione: sono ammessi studenti, laureandi e dottorandi della Facoltà di Scienze del Suolo
Responsabile del programma: capo. Dipartimento di inglese per scienze naturali, Facoltà di lingue straniere e studi regionali, professoressa Lidiya Valerianovna Polubichenko;
Responsabile dell'istruzione aggiuntiva: Timofeeva Elena Aleksandrovna, e-mail: [email protected], tel. 8 (903) 22-33-99-2, 8(495)939-22-33
A chi è rivolto questo corso?
Per tutti gli studenti della Facoltà di Scienze del Suolo che frequentano programmi di qualsiasi livello di istruzione superiore e che desiderano ampliarli competenze professionali acquisite, nuove competenze di traduzione, ampliando così le capacità del tuo occupazione.
Cosa imparerai?
Puoi
- migliorare significativamente il tuo livello di competenza nell'inglese generale e accademico in tutti e quattro i tipi di attività linguistiche (lettura, conversazione, ascolto e scrittura);
- padroneggiare il sistema di norme stilistiche dell'inglese letterario orale e scritto rispetto al russo;
- acquisire competenze stabili nelle competenze specialistiche di traduzione scritta inglese-russo e russo-inglese e (in misura minore) orale, di annotazione e di sintesi;
- conoscere i fenomeni attuali del moderno sviluppo politico, economico, scientifico e culturale i paesi di lingua inglese più significativi, la cui conoscenza è necessaria per la riuscita attuazione dell'interculturalità mediazione.
Come stanno andando le lezioni?
Il programma ha un orientamento più pratico: il 77% delle lezioni sono workshop e seminari, le lezioni sono interattive e richiedono un elevato coinvolgimento degli studenti nella lezione. Il programma si conclude con una certificazione finale sotto forma di esame di abilitazione interdisciplinare di Stato in inglese e traduzione, composta da scritta (traduzione dall'inglese al russo di testi scientifici e divulgativi) e orale (traduzione astratta in inglese un lavoro del corso scritto in russo sull'analisi della traduzione, presentazione e discussione dei suoi risultati in inglese) parti.
Requisiti di accesso per i candidati al programma Traduttore provenienti da facoltà esterne e istituti di istruzione:
Conoscenza della lingua inglese a livello B1+/B2 e superamento di un test di ingresso composto da due fasi:
1) prova scritta – lessico-grammaticale;
2) orale - trasmissione del contenuto di un testo audio ascoltato due volte e una conversazione con il docente su argomenti generali e professionali.
Solo i laureati delle specialità 06.03.02 “Scienza del suolo” e 05/03/06 "Ecologia e gestione ambientale" (o studenti che attualmente studiano in queste specialità tempo).
Studenti, studenti post-laurea e laureati della Facoltà di Scienze del Suolo dell'Università Statale di Mosca intitolata a M.V. Lomonosov non supera il test d'ingresso.
Nozioni di base sulla teoria della lingua inglese
Teoria del linguaggio: oggetto, ambito e specificità della disciplina
La morfologia come branca della grammatica
Sostantivo e sue categorie
Verbo e sue categorie
Aggettivo e sue categorie
Avverbio e sue categorie
Pronome: ranghi e categorie
Parti funzionali del discorso
La sintassi come branca della grammatica
Struttura della frase sintattica in inglese e
Lingue russe
Struttura comunicativa di una frase come parte di un testo
Lessicologia: soggetto e problemi
Fenomeni e processi semantici nel vocabolario
Il vocabolario della lingua, il suo sviluppo sistematico e il suo rifornimento
Fraseologia
Lessicografia
Linguistica
Fonetica/fonologia
Cultura linguistica dei popoli di lingua inglese nel contesto dell'ambiente geografico naturale
Gran Bretagna
Stati Uniti d'America
Canada
Australia
Corso pratico di inglese
1 Viaggi, fiducia e turismo
Forme presenti e passate. Modelli verbali. Ero abituato e lo avrei fatto
2 Più veloce, più alto, più forte
Determinanti e aggettivi. Forme del gerundio e dell'infinito
3 Non è scienza missilistica
Voce passiva. Passivo: strutture avanzate
4 Adattarsi per sopravvivere
Verbi modali
5 Fuori dagli schemi
Tempi futuri. Modelli verbali. Condizionali
6 Dare una mano
Clausole relative. Clausole particolari
7 La vita cambia
Abilità passata. Strutture enfatiche
Progetti di scienze naturali: presentazione e discussione
Struttura della presentazione
Testo di presentazione
Discorso pubblico
Diapositive
Generi di presentazione
Monologo e discorso dialogico
Teoria della traduzione
La scienza della traduzione: oggetto, soggetto, compiti.
Aspetti ermeneutici della traduzione.
Aspetti ontologici della traduzione.
Aspetti semiotici della traduzione.
Aspetti pragmatici della traduzione.
Aspetti linguistici della traduzione.
Aspetti metodologici della traduzione.
Aspetti assiologici della traduzione.
Difficoltà grammaticali nella traduzione
Significati lessicali e grammaticali delle unità linguistiche. Il loro trasferimento durante la traduzione
Determinare l'affiliazione parziale delle parole nel testo
Sostantivo. Articolo
Verbo: alcune forme e funzioni difficili da tradurre
Verbo: forme impersonali
Verbo: condizionali e congiuntivo
Tipi di predicati
Aggettivo. Avverbio
Numero
Pronome. Parti funzionali del discorso
Tipi di connessioni tra le parole in una frase
Approccio categorico all'analisi delle frasi
Membri della sentenza
Ordine delle parole in una frase inglese
Analisi di frasi complesse e posizionamento dei segni
punteggiatura
Costruzione del testo
Stilistica comparativa delle lingue russa e inglese
Il concetto di stile in linguistica e traduttologia
Teorie speciali della traduzione: stili funzionali e tipologie traduttologiche dei testi
Stile scientifico
Stile aziendale formale
Stile giornalistico
Stile conversazionale
Stile artistico
La formazione di nuovi stili funzionali: chiesa e religioso, pubblicità, comunicazioni Internet
Specializzazione in lingua inglese
Istruzione superiore in Russia e all'estero
Il suolo e le sue proprietà
Fertilità del terreno
Chimica, fisica e biologia dei suoli
Sostanza organica del suolo
Formazione del suolo
Ecologia come scienza
Principi e concetti ambientali di base
Popolazioni
Ecologia dell'acqua dolce
Ecologia del sushi
Aspetti applicati e tecnologici dell'ecologia
Scrivere articoli scientifici in inglese
Corso pratico di traduzione nel campo delle scienze della vita e della terra
Etica professionale del traduttore
Fasi della traduzione. Analisi del testo pre-traduzione
Strategie di traduzione
Corrispondenze lessicali
Contesto
Dizionari
Trasformazioni traduttive lessicali
Corrispondenze grammaticali: morfologia
Corrispondenze grammaticali: sintassi
Letteratura scientifica e letteratura scientifica popolare
Analisi post-traduzione
Consigli pratici per un traduttore alle prime armi
Le tecnologie dell'informazione e della comunicazione tradotte in ICT. Definizione e collocazione nel sistema delle competenze professionali.
Fasi del flusso di lavoro di traduzione.
Preparazione dei materiali per la traduzione e l'editing.
ABBYY FineReader.
Tecnologia Translation Memory, traduzione tramite programmi CAT. Presentazione di SmartCAT.
Realizzazione del progetto del Cliente.
SmartCat. Come creare e connettere una TM.
SmartCat. Come creare e collegare glossari.
Automazione del lavoro in MS Word.
MS PowerPoint. Caratteristiche principali. Caratteristiche della traduzione delle presentazioni.
Lessicografia informatica.
Internet nel lavoro di un traduttore.
Servizi basati su corpora.
Inglese accademico
Testo scientifico: caratteristiche e sintomi
Stile scientifico tra gli altri stili di discorso
Stile scientifico: differenziazione intra-stile e sottostili scientifici
Caratteristiche grammaticali dello stile accademico: la morfologia
Caratteristiche grammaticali dello stile accademico: la sintassi
Caratteristiche lessicali dello stile accademico
Discorso accademico orale
Discorso accademico scritto
Traduzione di istruzioni per dispositivi e apparecchiature
Tipi di istruzioni
Struttura delle istruzioni
Informazioni extralinguistiche nelle istruzioni
Studiare il vocabolario frequentemente utilizzato nelle istruzioni
Principali fasi della traduzione
Analisi del testo pre-traduzione
Regole per l'analisi delle frasi durante la traduzione
Studiare il vocabolario frequentemente utilizzato nelle istruzioni
Caratteristiche stilistiche del testo delle istruzioni
Concetti di norma e uso del linguaggio
Metodi di adattamento pragmatico della traduzione
Divisione attuale della proposta
Studiare il vocabolario frequentemente utilizzato nelle istruzioni
Trasformazioni lessicali e grammaticali
Metodi per tradurre le abbreviazioni
Conversione di unità
Traduzione di termini multicomponente
Studiare il vocabolario frequentemente utilizzato nelle istruzioni
Traduzione di testi in stile scientifico ufficiale
Testi ufficiali in stile business come tipologia separata di testi da tradurre
Traduzione di una lettera commerciale
Traduzione di documenti per sovvenzioni
Traduzione di documenti per portfolio
Traduzione di brevetti
Traduzione di contratti
Riassunto orale e scritto dall'inglese al russo
L’ascolto come strumento per lo sviluppo delle competenze
astrarre
Caratteristiche del discorso sonoro degli oratori britannici e
inglese americano
Principi di base dell'astrazione orale di testi scientifici
Tecnologie di astrazione orale nel contesto delle scienze naturali
Riassunto di testi scientifici orali di vario genere: sviluppo di abilità pratiche
Riassumere testi di divulgazione orale di generi diversi: sviluppo di abilità pratiche
Esame di Stato interdisciplinare in lingua inglese e traduzione
Include la preparazione del lavoro di qualificazione finale e la sua difesa in inglese
Indirizzo
119991, Mosca, Leninskie Gory, 1, edificio 12, Università statale di Mosca intitolata a M.V. Lomonosov, Facoltà di Scienze del Suolo
Prospettiva Lomonosovskij