5 errori che ci impediscono di imparare l'inglese
Formare / / December 29, 2020
Veronica Generalova
Direttore della scuola di inglese online Wordika.
L'apprendimento di una lingua straniera è sempre irto di difficoltà: motivazione debole, metodi di insegnamento scorretti, mancanza di disciplina e un piano chiaro ci ostacolano. Inoltre, mentre i nostri pensieri prendono forma con l'aiuto delle parole, le sfumature linguistiche e le peculiarità del pensiero di una nazione che parla una lingua particolare sono strettamente intrecciate.
Imparando una nuova lingua, che è il più diversa possibile dalla nostra lingua madre, impariamo di nuovo a parlare. Negli adulti, questo è particolarmente difficile, dal vocabolario e dall'immagine pensiero già formato.
Considera le difficoltà comuni che ci impediscono di imparare l'inglese.
1. Usando la logica della lingua russa
Confronta le frasi “Io sono con gli amici” e Io ei miei amici: il significato è lo stesso, ma sono costruite in modi completamente diversi. Come si può vedere dall'esempio, nell'immagine del mondo in lingua inglese, è consuetudine parlare di se stessi per ultimo. Ma una persona che sta appena iniziando a imparare l'inglese, seguendo la logica linguistica russa, probabilmente dirà io e i miei amici e commetterà un errore.
Decisione: inizialmente seguire la logica della lingua inglese.
Di solito uno studente che studia lingua straniera, costruisce una frase nella propria lingua madre, quindi la traduce letteralmente in inglese e questo porta a errori. Per evitarli, è necessario determinare il significato della tua dichiarazione e formulare immediatamente una frase secondo le regole del discorso inglese.
Per prima cosa devi trovare le differenze nella logica. L'esercizio Notare il divario aiuterà. Trova alcune frasi in inglese - da un libro, un libro di testo, un film o una serie TV. Scrivili su una metà del foglio e sull'altra metà fai una normale traduzione non letterale di ogni frase in russo. Quindi concentrati solo sul testo russo e traducilo in inglese. Nota la differenza tra la prima e la terza frase. Chiediti in che modo differiscono. Concentrandosi su queste sfumature, sarai in grado di comprendere e padroneggiare rapidamente la logica della lingua inglese.
Ecco alcuni esempi in cui la traduzione letterale ti impedisce di comprendere una frase. Diciamo che vedi la frase Cosa stai facendo? Questa domanda non ha nulla a che fare con il movimento verso l'alto che la parola su sembra indicare. In effetti, la frase si traduce come un amichevole "Quali sono i tuoi piani?" Ciò che è stato detto durante il pranzo Aiutati non significa "Aiutati", ma "Aiutati". Infine, il misterioso Make up your mind ti incoraggia a non cercare un trucco per il cervello, ma semplicemente a decidere qualcosa di specifico su una questione importante.
Anche la semplice lettura aiuta: un flusso costante di parole grammaticalmente corrette rinforza i modelli logici e linguistici dell'inglese.
È molto importante leggere e utilizzare regolarmente risorse di qualità. Tra i siti utili, dovresti dare un'occhiata più da vicino a quanto segue:
- Consiglio Britannico - qui puoi selezionare una sezione (per argomento o competenza linguistica) e trova testi di lettura ed esercizi per tutti i gusti.
- Storia di 100 parole - un sito per i più frequentati: ogni articolo, intervista o storia è inferiore a 100 parole.
- Testi minuscoli È un'altra risorsa con testi brevi. Ciascuno viene fornito con una versione audio e un mini-dizionario con il vocabolario utilizzato.
- Lingua - sito per studenti di inglese ai livelli A1 - B2. I materiali di autotest sono allegati a piccoli testi.
- Corsi ESOL - i testi presenti in questo sito sono utili per gli studenti che hanno raggiunto il livello B1.
- Tube quizard - sulla risorsa puoi guardare vari video (inclusi film famosi e serie TV) con sottotitoli e piccoli test.
- Blair English - un sito per coloro che sono interessati a leggere argomenti di affari.
Maria Zhydalina
Metodista senior presso Wordika Online School of English.
Molti problemi nell'apprendimento dell'inglese si basano su un approccio sbagliato, ad esempio il metodo di traduzione grammaticale. Implica la memorizzazione di determinati argomenti e grammatica fuori contesto. Per qualche ragione, molti insegnanti e studenti dimenticano che inizialmente questo metodo era necessario per imparare lingue morte e continuano a usarlo, nonostante la sua inefficacia.
2. Memorizzare la traduzione di singole parole
Naturalmente, senza questo, la lingua non può essere appresa affatto. Ma, dimenticando il contesto, rischi di entrare in una situazione in cui tutti le parole in una frase sono familiari, ma non capisci affatto di cosa si tratta, o non puoi costruire una frase per una risposta. Ad esempio, conoscendo le parole vedi, età, per, tu, ho, io ("vedere", "secolo", "per", "tu", "avere", "io"), una persona è completamente non necessariamente formulare correttamente la frase che non ti vedo da secoli, che significa "Cento anni con te si sono visti. "
Decisione: impara parole con frasi già pronte e interi blocchi.
Questo è un approccio lessicale per padroneggiare l'inglese: memorizzi intere piccole frasi o frasi che possono essere utilizzate immediatamente nel discorso. Tali elementi sono più facili da ricordare quando sono correlati dallo stesso tema.
La conoscenza delle espressioni lessicali facilita notevolmente lo studio e la memorizzazione di complesse regole grammaticali.
Guarda la frase Stai lavorando sodo o lavori poco?, Quale tradotto come "Stai lavorando sodo o solo a malapena?" Presta attenzione alle parole duro / difficilmente, al loro posto accanto ai verbi e ai significati opposti che trasmettono. Diciamo che devi parlare di un collega di lavoro. Quale parola scegliere e dove metterla? Per non dire che ha lavorato poco (ed è irragionevole chiamare un collega un barbone) o ha lavorato poco (che è generalmente inutile a causa di ordine delle parole errato e si traduce approssimativamente come "ha lavorato sodo"), è necessario prestare attenzione alle espressioni fisse con la parola dura. E ripeterle molte volte: ha lavorato sodo, ha provato duramente, combattuto duramente, l'ha trovato difficile, ha pregato molto "). In questo modo non commetterai errori, perché ricorderai la frase già pronta corretta.
Nuovi lessemi e frasi già pronte nel contesto possono essere appresi dalle risorse Memrise, Language Drops e Clozemaster.
3. Targeting di parole "familiari"
Ti è sembrato di conoscere perfettamente questa parola, perché in russo la lingua è esattamente la stessa? Tali lessemi sono chiamati falsi amici del traduttore: sebbene sembrino familiari, il loro significato può differire dal significato nella tua lingua madre.
Ecco alcuni esempi: accurato - "esatto", gabinetto - "armadio", caucasico - "un uomo di razza caucasica", realizzare - "realizzare", studioso - "scienziato", silicio - "silicio", resina - "resina".
Decisione: smonta e memorizza i falsi amici del traduttore memorizzandoli a coppie.
Il principio è quasi lo stesso di paronimi nelle lezioni di russo (come "efficacemente" - "efficacemente"), alle parole inglesi viene aggiunta solo una traduzione. Ad esempio: "L'argilla è argilla, ma la colla è colla".
E soprattutto: se, leggendo il testo, per la prima volta vedi una parola nella traduzione di cui sembri essere sicuro, fermati e controlla il suo significato nel dizionario.
4. Classicità "scolastica"
Diciamo che ti è stato offerto di prendere una banana (vuoi una banana?). Le tradizionali risposte "scolastiche" alla domanda (Sì, grazie / No, grazie) non consentono di elaborare un vocabolario utile. Pertanto, è meglio se in reale conversazione suonerà qualcosa di più di sì / no. Per esempio:
- No grazie. Io non ho fame. - "No grazie. Non ho fame".
- Sto bene per il momento. "Non voglio adesso."
- Non mi piacciono molto le banane - "Non mi piacciono molto le banane".
Karina Khalikova
Metodista della scuola online di inglese Wordika.
Quando abbiamo studiato inglese, gli insegnanti hanno accettato solo una risposta corretta senza altre opzioni. Di conseguenza, non siamo pronti per versioni alternative delle frasi "corrette" e entriamo immediatamente in uno stato di torpore di fronte a espressioni non familiari in una conversazione o in un testo.
Decisione: amplia i tuoi orizzonti lessicali e grammaticali.
La buona vecchia lettura aiuta ancora: leggi il più possibile letteratura inglese. Dai un'occhiata più da vicino ai classici del mondo, ma non cercare di afferrare immediatamente un volume enorme con un vocabolario molto difficile. Per una pratica più attiva, puoi utilizzare libri adattati delle serie Cambridge Readers, Penguin Readers, Macmillan Readers, Oxford Bookworms, che raggruppano i testi per livello linguistico e possono includere test di comprensione leggere.
L'inglese, come il russo, è diverso: ci sono migliaia di modi per esprimere la stessa idea con parole diverse.
5. Imparare il vocabolario dalla letteratura standard
I testi classici e adattati dai libri di testo sono molto utili, ma devi anche ricordare la lingua parlata oggi. Non devi imparare l'inglese leggendo complessi trattati filosofici o socio-politici se ti piacciono le recensioni di auto.
Decisione: leggere testi moderni e interessanti per te.
Per ricostituire vocabolario vocabolario attuale, leggi le notizie: i media in lingua inglese aiuteranno qui: Il guardiano, BBC, I tempi altro. Se la notizia in originale è ancora difficile da dare, puoi andare sul sito Notizie in livelli: Questa risorsa abbina i materiali al tuo livello dopo un breve test di vocabolario.
Tra le interessanti risorse tematiche:
- ScreenRant - per gli appassionati di film, serie TV, giochi e fumetti;
- Decanter - per intenditori di vino;
- Il ragioniere - per chi segue il mondo della finanza;
- Terapia dell'appartamento - per chi è appassionato di interior design;
- Codice di allevamento - per gli specialisti IT e gli interessati a questo settore;
- Dizionario urbano - per coloro che sono interessati ai neologismi inglesi più freschi.
Non guardare alle esperienze degli altri: non devi parlare come una regina inglese per leggere libri, viaggiare e lavorare. È importante fare affidamento sui propri sentimenti e percezioni. Naturalmente, anche le lezioni in gruppo sono necessarie per l'apprendimento armonioso della lingua, ma è meglio praticare un approccio individuale. E se ti senti a disagio ad andare da qualche parte più volte alla settimana, allora puoi sempre studiare online: il curriculum sul Web oggi ti permette di imparare l'inglese non peggio che a una scrivania in classe.
E ricorda: il lavoro indipendente è molto buono, ma devi anche controllare regolarmente quanto correttamente capisci e ricordato nuovo vocabolario. Pertanto, nelle prime fasi, l'aiuto dell'insegnante è particolarmente importante: è lui che farà in modo che tu impari tutto correttamente, e ti daranno esercizi che ti permetteranno di capire meglio la logica della lingua inglese e finalmente iniziare a parlarla senza fastidiosi errori.
Leggi anche🧐
- 10 miti sull'apprendimento dell'inglese
- 8 abitudini utili per aiutarti a imparare l'inglese
- 5 consigli per coloro che vogliono imparare l'inglese da programmi TV e film